Заявка on-line

Ваше имя (обязательно)

Ваш E-Mail (обязательно)

Сообщение

Титулы в Царской России

Титулы, применявшиеся при обращении к членам Императорского дома Романовых, были следующими:Ваше Императорское Величество — к императору, императрице, вдовствующей Императрице;Ваше Императорское Высочество — к великим князьям (детям и внукам
Императора; в 1797-1886 гг. и к правнукам и праправнукам императора); (495x699, 101Kb) 

Ваше высочество — к князьям Императорской крови;

 (495x699, 91Kb)

 (495x699, 97Kb)

Ваша светлость — к младшим детям правнуков императора и их мужским
потомкам, к светлейшим князьям по пожалованию.

 (495x699, 102Kb)

К лицам дворянского происхождения было принято обращаться так:

Ваше сиятельство — к князьям, герцогам, графам и баронам;

 (495x699, 102Kb)

 

Ваше благородие — к остальным дворянам.

К лицам, имевшим чин по «Табели о рангах», адресовались следующим
образом:

Ваше высокопревосходительство — к лицам, имевшим чин 1 или 2 класса,
среди которых гражданские чины: Государственный канцлер (1),
действительный тайный советник (2); военные: генерал-фельдмаршал (1),
генерал (2); морские: генерал-адмирал (1), адмирал (2); придворные:
обер-камергер, обер-гофмейстер, обер-гофмаршал, обер-шенк.

Ваше превосходительство — к лицам, имевшим чин 3 или 4 класса, в
частности гражданские чины — тайный советник (3), действительный
статский советник (4); военные — генерал-лейтенант (3), генерал-майор
(4), морские — вице-адмирал (3), контр-адмирал (4); придворные -
камергер, гофмейстер, гофмаршал, егермейстер.

Ваше высокородие — к лицам, имевшим чин 5 класса, а именно статским
советникам.

Ваше высокоблагородие — к лицам, имевшим чин 6 — 8 класса: коллежским
советникам (6), надворным советникам (7), коллежским асессорам ( 8 );
полковникам (6), подполковникам (7), капитанам в пехоте и ротмистрам в
кавалерии ( 8 ), капитанам I (7) и II рангов ( 8 ).

Ваше благородие — к лицам, имевшим чин 9 — 14 класса: титулярный
советник (9), коллежский секретарь (10), губернский секретарь (12),
коллежский регистратор (14); штабс-капитан в пехоте, штаб-ротмистр в
кавалерии (9), поручик (10), подпоручик (10), прапорщик в пехоте (13);
лейтенант флота (9), мичман (10).
ТРАДИЦІОННАЯ СИСТЕМА ОБРАЩЕНІЙ ВЪ РОССІИ:

1. ОБЫЧНАЯ СИСТЕМА ОБРАЩЕНІЙ

1.1. Обыкновенною формою обращенія въ Россіи было слово с у́ д а р ь.

1.2. Однако, вообще въ Россіи существовали слѣдующіе формы обращенія:

 

 

● Ба́ринъ
● Ба́рыня

● Ба́ричъ
● Ба́рышня

● Ба́рскій; ба́рски.
● Ба́рство.

● Су́дарь, уменьшительное суда́рикъ и суда́рчикъ
● Суда́рыня, уменьшительное суда́рка

 

● Господи́нъ
● Госпожа́

● Госпо́дчикъ,
● Госпо́дскій; госпо́дски

Даль такъ объясняетъ данныя слова:

Ба́ринъ, ба́рыня – человѣкъ высшаго сословія; дворянинъ; иногда всякій, на кого другой служитъ.
Ба́рышня – дѣвица благороднаго званія.
Ба́ричъ – сынъ барина, баринъ родомъ; сынъ человѣка, жившаго барски; привыкшій жить праздно, раскошно.
Ба́рченокъ – малолѣтній баричъ.

Су́дарь, суда́рыня – господинъ, баринъ. Болѣе говорится въ звательномъ падежѣ, въ лицо, вѣжливо, почётно. Я, сударь, этого не могу знать. Вы, сударыня, за это на меня не гневайтесь.

Суда́рикъ – то же, ласкательно или дружески. Вотъ, сударики мои, прошу покушать, хозяйкина пирога порушать!
Суда́рынька – полубырыня, вродѣ барыни.

Господинъ – владыка, владѣлецъ, держащій власть на мѣстѣ или въ домѣ; баринъ, помѣщикъ, хозяинъ; кому покорны чада съ домочадцы и слуги, или у кого есть подвластные.

Господиномъ чествуютъ людей по званію, должности ихъ, но не свойственно намъ ставить слово это передъ фамиліею, какъ дѣлаютъ на западѣ (Herr, monsieur). Господинъ купецъ, господинъ кавалеръ.

Господа – обращеніе въ рѣчи къ слушателямъ.

Госпожа – владѣлица, барыня, хозяйка; иногда ставится передъ званіемъ или прозваніемъ женщины.

1.3. Исправляемъ современный непорядокъ:

Вмѣсто «молодой человѣкъ» и «мужчина» говорили «сударь».
Вмѣсто «женщина» – «сударыня».
Вмѣсто «дѣвушка» – «барышня».

Примѣры обращенія со словомъ «сударь» (аналогъ современнымъ «мужчина» и «молодой человѣкъ»):

На улицѣ: «Сударь, не подскажите, сколько времени?»
«Сударь, подскажите пожалуйста, гдѣ улица Изюмная?»
«Сударь, подскажите пожалуйста, гдѣ здѣсь музей?»
«Сударь, подскажите пожалуйста, гдѣ ближайшее метро?»
Примѣчанін: однако, для юныхъ особъ лучше оставить слово «юноша», къ которымъ начиная съ выпускныхъ классовъ школы (на видъ) уже можно обращаться «сударь», или чуть позже, сообразуясь съ ихъ возмужаніемъ.

Въ транспортѣ: «Сударь, остановка «домъ № 19″ не скоро будетъ?»
«Сударь, до метро ѣхать минутъ 20 или дольше?»
«Сударь, Вы не выходите?»

Примѣры со словомъ «сударыня» (оналогъ современному «женщина»):
«Сударыня, Вы выходите?»
«Сударыня, Вы уранили перчатку».

Примѣры со словомъ «барышня» (аналогъ современному «дѣвушка»):

По телефону поддержки сотовой компаніи: «Барышня, могу я переключться на другой тарифъ?»
По телефону «09″ (справочная): «Барышня, подскажите телефонъ …»
Примѣчанін: если Вы увѣрены, что на томъ концѣ провода съ Вами разговариваетъ пожилая женщина, то обращаться къ ней словомъ «барышня» — не удобно, надо сказать «сударыня».

Молодому человѣку весьма нормально обратиться къ дѣвушкѣ словомъ «сударыня» (разница въ возрастѣ незначительна, они равны), однако женщинѣ среднихъ лѣтъ похоже удобнѣе обратиться къ молодой дѣвушкѣ словомъ «барышня».

Такимже образомъ должно строиться обращеніе и къ людямъ, занятымъ въ сферѣ обслуживанія (офиціантъ, метрдотель).

1.4. Если Вы ведёте разговоръ съ человѣкомъ, котораго знаете, то обращаться къ нему уже слѣдуетъ по имени, отчеству.
● Если человѣкъ старше Васъ по должности — по имени, отчеству.
● Если человѣкъ на такой же должности или одного круга съ Вами — по имени (если такъ принято). На болѣе офиціальномъ уровнѣ — также по имени отчеству, наримѣръ можетъ на военной службѣ между офицерами (можетъ въ милиціи между офицерами и т.п.).
● Если человѣкъ — на болѣе маленькой должности, то какъ и въ предыдущемъ пунктѣ: по имени (если такъ принято). На болѣе офиціальномъ уровнѣ — также по имени отчеству, наримѣръ можетъ на военной службѣ между офицерами (можетъ въ милиціи между офицерами и т.п.).
А также: если человѣкъ работаетъ недавно, то имя обычно произносятъ полностью: «Сергѣй» (иногда такъ обращаются не только отъ офиціальности, но и отъ уваженія. Если человѣкъ работает уже нѣсколько лѣтъ — обращаются «Серёжъ».

Чѣмъ чаще обращаются по имени и отчеству — тѣмъ офиціальнѣе отношенія, либо тѣмъ уважительнѣе обращенія другъ къ другу.

2. Форма обращенія въ письмахъ.

«Когда вы пишете письмо въ первомъ лицѣ къ людямъ малознакомымъ, или вовсе вамъ незнакомымъ, начинайте письмо словами: «Милостивый Государь», или «Милостивая Государыня»» (с. 274 Правилъ свѣтской жизни и этикета).

По параграфу 8 «Обращенія и подписи»:

Начиная письмо, прежде всего, разумеется, слѣдуетъ въ заголовкѣ письма поставить обращеніе, относительно котораго принято соблюдать слѣдующія правила:
Письмо къ малознакомому мужчинѣ, или дамѣ, начинаютъ обращеніемъ — «Милостивый Государь» или «Милостивая Государыня».
Если письмо адресуется къ особѣ высокопоставленной, то къ словамъ «Милостивый Государь» прибавляется: «Ваше Превосходительство» или «Ваше Сіятельство», смотря по чину или титулу, которые носитъ то лицо, къ которому вы пишете.
(Какъ видно изъ примѣровъ далѣе по книгѣ — на практикѣ къ высокимъ и начальствубщимъ особамъ — имѣющимъ чинъ или титулъ — пишутъ только «Ваше Превосходительство» или «Ваше Сіятельство» (смотря по чину или титулу). Къ особамъ начальствующимъ или уважаемымъ (купецъ или какой другой человѣкъ) — пишутъ «Милостивый Государь» — примѣчаніе составителя).
Въ заголовкѣ письма къ лицу болѣе знакомому пишется «Многоуважаемый N.N.» и т. д. или уважаемый и т. д.
Къ самому короткознакомому принято писать просто: «Любезный N.N.» и т.д.
Когда дама пишетъ къ дѣвицѣ, которая моложе пишущей и коротко знакома съ нею, то называетъ её просто «Милая N.N.»

Заканчиваются письма очень разнообразно, смотря по обстоятельствамъ и отношеніямъ нашимъ къ тѣмъ лицамъ, къ которымъ мы пишемъ.
Къ лицамъ, занимающимъ видное положеніе въ свѣтѣ, пишутъ: «Пріимите увѣреніе въ моёмъ совершенномъ почтеніи» и т. д.
Къ дамамъ и къ особам почтенныхъ лѣтъ: «остаюсь готовый къ услугамъ» и т. д.
Къ хорошимъ знакомымъ: «уважающій (ая) васъ», — «любящій (ая) васъ», — «преданный (ая) вамъ» или, наконецъ, «вашъ», «ваша».

…относительно подписи въ концѣ письма принято слѣдующее:
Молодыя дѣвушки подписываются полнымъ собственнымъ именемъ и фамиліей; замужнія дамы ставятъ только начальную букву своего имени и полную фамилію.
Въ письмахъ къ особамъ высокопоставленнымъ подпись ставится въ самомъ низу страницы, значительно отступя отъ текста письма.

(Къ книгѣ приложенъ краткій письмовникъ).

По параграфу 9 «Титулы» (с. 280):

Въ русскомъ языкѣ форма обращенія въ письмахъ къ Государю Императору опредѣляется закономъ, а именно:

Августѣйшій Монархъ!
Всемилостивѣйшій Государь,

или

Ваше Императорское Величество!
Вообще слово «Ваше» прибавляется ко всѣмъ титуламъ: Ваше Императорское Высочество, Ваша Свѣтлость, Ваше Сіятельство, Ваше Высокопревосходительство, Ваше Превосходительство, Ваше Преосвященство и такъ далѣе.
Въ письмахъ къ знатнымъ особамъ, имѣющимъ княжеское или графское достоинство, пишутъ:

Ваша Свѣтлость!
или

Ваше Сіятельство!
Послѣ чего слѣдуетъ означеніе имени и отчества.
Особамъ духовнаго сана прибавляется, — Митрополитамъ и Архіепископамъ:

Высокопреосвященнѣйшій Владыко!
 

Ваше Высокопреосвященство!

или

Милостивѣйшій Архипастырь.
Епископамъ:

Преосвященѣйшій Владыко!

или

Ваше Преосвященство!

Архимандритамъ:

Ваше Высокопреподобіе

Монахамъ:

Ваше Преподобіе / (Нынѣ «Отец…(Имя)»).

Протоіереямъ:

Ваше Высокоблагословеніе / (Нынѣ «Ваше Высокопреподобіе»).

Священникамъ:

Ваше Благословеніе / (Нынѣ «Ваше Преподобіе»).